Psalm 35:14

SVIk ging steeds, alsof het een vriend, alsof het mij een broeder geweest ware; ik ging gebukt in het zwart, als een, die over [zijn] moeder treurt.
WLCכְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽותִי׃
Trans.

kərē‘a-kə’āḥ lî hiṯəhallāḵətî ka’ăḇel-’ēm qōḏēr šaḥwōṯî:


ACיד  כרע-כאח לי התהלכתי    כאבל-אם קדר שחותי
ASVI behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
BEMy behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
DarbyI behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
ELB05als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
LSGComme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Schich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
WebI behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs